実はタイトルはダジャレです!笑
コンコンコン誰か来たきつね?
千の風になって
2007年 08月 13日 (月) 18:07 | 編集
すごく良い歌詞だし、良い曲だと思うけど、
あんなにやさしい歌を
朗々と歌うのは何か違う気がする。
声も固いし。

そんなにいかつい歌ではないだろうに・・・。
もっとやさしさが欲しい
等と、生意気にも思ってしまった。
Comment
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL :
コメント :
パスワード :
秘密 : 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
千の風になって『千の風になって』(せんのかぜになって)はアメリカ合衆国で話題となった詩『Do not stand at my grave and weep』の邦訳。概要アメリカ合衆国発祥とされる詩、通称『Do not stand at my grave and weep』に、小説家の新井満が日本語での
2007/08/16(木) 07:55:33 | ゆうなの日記
copyright (C) コンコンコン誰か来たきつね? all rights reserved.
designed by polepole...